Alright, so I did a translation of the lyrics from the song in my current Multimedia, "Nur ein Wort" by "Wir sind Helden"
First, here is the Original:
Nur ein Wort
Ich sehe, dass du denkst
Ich denke dass du fühlst
Ich fühle dass du willst
aber ich hör dich nicht ich
hab mir ein Wörterbuch geliehen
dir A bis Z ins Ohr geschrieen
Ich stapel tausend wirre Worte auf
die dich am Ärmel ziehen
Und wo du hingehen willst
Ich häng an deinen Beinen
Wenn du schon auf den Mund fallen musst
Warum dann nicht auf meinen
Oh bitte gib mir nur ein Wort
Bitte gib mir nur ein Oh
Bitte gib mir nur ein
Bitte bitte gib mir nur ein Wort
Es ist verrückt wie schön du schweigst
Wie du dein hübsches Köpfchen neigst
Und so der ganzen lauten Welt und mir
die kalte Schulter zeigst
Dein Schweigen ist dein Zelt
Du stellst es mitten in die Welt
Spannst die Schnüre und staunst stumm wenn
Nachts ein Mädchen drüber fällt
Zu deinen Füssen red ich mich
um Kopf und Kragen
Ich will in deine tiefen Wasser
Große Wellen schlagen
Oh bitte gib mir nur ein Wort
In meinem Blut
werfen die Endorphine Blasen
Wenn hinter Deinen stillen
Hasenaugen die Gedanken rasen
Oh...
Ich sehe, dass du denkst....
Oh...
And here is my translation:
Just one word
I see you thinking,
I think you're feeling,
I feel that you want [me]
but I can't hear you, I
borrowed a dictionary,
shouted A to Z into your ear
I piled up a thousand muddled words
now tugging at your sleeve
And wherever you may go,
I'm clinging to your legs,
why, if you have to fall on your mouth constantly
[german proverb: to have fallen on one's mouth = to be silent, usually because of shyness]
why then can't you land on mine for once?
Chorus:
Oh, please give me just one word,
please give just one oh,
please give me just one
please, please give me just one word
It's crazy how beautiful your silence is,
how you incline your pretty head,
and thus give the whole loud world and me
your cold shoulder
[Give the cold shoulder: brush s.o. off]
Your silence is your tent
you put it down in the thick of the world
you span the twines and marvel silently
at the girl tripping over them in the night
Talking, lying at your feet, I ride for a fall
[To risk one's Head and collar: image of a Guillotine, risking one's life/reputation]
I want to take that still waters of yours
and shake them up to a storm tide
Chorus
Oh...
The endorphines are boiling
in my blood
when I see those thoughs of yours
racing, whirling behind your silent bunny eyes
Chorus
Oh...
I see you're thinking....
Oh...
View User's Journal
The Gray One's Diary
Poetry is the journal of the sea animal living on land, wanting to fly in the air. Poetry is a search for syllables to shoot at the barriers of the unknown and the unknowable. ~Carl Sandburg
Unique Disease wrote:
"You seem like you'd be so intimidatingly good at roleplaying, I'd quickly grow bored and not respond, leaving you up a creek without a paddle."
Got paddle?[/color:14a5620e37]
~*~
[/align:14a5620e37][/size:14a5620e37]
User Comments: [1] [add]
User Comments: [1] [add]
Community Member
My translation while looking at the lyrics in German:
_________________________________________
I see you think
I think you (first time: celebrate? Didn't know what the f' word was.) feel
I (curse that word) feel you want
but I don't hear (you.)
I have a ...wordbook....something.
screamed A-Z
a thousand words
...
And...you...would like..
I...something...your legs
mouth fall..
Yeah. I'm stopping now. But I'm disappointed. I wish that I could still attempt more German classes, but I have to finish high school first.
Yours
_____
I see you thinking,
I think you're feeling,
I feel that you want [me]
but I can't hear you, I
borrowed a dictionary,
shouted A to Z into your ear
I piled up a thousand muddled words
now tugging at your sleeve
And wherever you may go,
I'm clinging to your legs,
why, if you have to fall on your mouth constantly